Explicación al Nahy-ul Balâghah: Ḥikma 59

by asadian
Explicación al Nahy-ul Balâghah

SHAFAQNA– Nahy-ul Balâghah Ḥikma 59

 

وَ قَالَ علی (علیه السلام): مَنْ حَذَّرَكَ كَمَنْ بَشَّرَكَ

El Imam Ali (as) dijo:“ Cualquiera que te advierte contra el vicio y el pecado es como quien te trae palabras de salvación.”

Etimología

  • al-ḥaḏar (الْحَذَر): precaución, advertencia. Palabra cuya raíz es el sustantivo (حَذَرٌ) en forma del masculino singular, y su raíz trilítera es (حذر).
  • baššartih (بَشَّرْته): albricias, buenas nuevas. Palabra cuya raíz es el verbo (بَشَّرَ) en pasado activo, atribuido al pronombre singular femenino (أنتِ), y su raíz trilítera es (بشر).

Traducciones de sabios:

  • “Él (la paz sea con él) dijo: “El que te advierte de algo es como el que te da buenas noticias.” (Ayatī)
  • El Imam (as) dijo: “Aquel que te advierte del mal es el que da buenas noticias.” (Anṣāriān).
  • El valor de recordar los errores (moralidad social): “El Imam (la paz sea con él) dijo: El que te advierte es como el que dio buenas noticias.” (Dashtī)
  • El Imam (la paz sea con él) dijo: “El que te advierte es el que te da la buena noticia.” (Shahīdī)
  • El Imam (la paz sea con él) dijo: “Aquel que te advierte (del mal) es como el que te da buenas noticias.” (Faīḍ al-Islam)
  • El Imam (la paz sea con él) dijo: “El que te alerta (de algo peligroso) es como el que te da buenas noticias”.” (A. Makārem Shīrāzī).

Explicación extendida:

  • [Ḥabībullāh Khūī, “Minhāǧ al-barāʿa, Šarḥ Nahj al-Balāghah” (74673- 74667)]

وَ قَالَ علی (علیه السلام): مَنْ حَذَّرَكَ كَمَنْ بَشَّرَكَ

“Cualquiera que te advierte contra el vicio y el pecado es como quien te trae palabras de salvación.”

Lengua: al-ḥaḏar (الْحَذَر): precaución, advertencia [التحرّز، يقال]. baššartih (بَشَّرْته): albricias, se dice (le di la buena noticia) acerca de un recién nacido, así que le dio buenas nuevas.

Gramática: man (مَنْ) es un pronombre relativo y sujeto, y kaman (كَمَنْ), es un sustantivo circunstancial que es una cláusula predicativa para él.

Significado: La buena noticia es un mensaje que trae alegría y es seguido por la realización de lo que la persona feliz desea. Quien advierte de un peligro que le espera y se prepara para la salvación, se beneficiará de lo que trae buenas noticias en términos de alegría en el futuro y la realización más pronta de lo que desea. Cualquiera que te advierte de un peligro es como quien te da buenas noticias.

  • [Ibn Abī al-Ḥadīd, “Šarḥ Nahj al-Balāghah”, 7, p. 277]

وَ قَالَ علی (علیه السلام): مَنْ حَذَّرَكَ كَمَنْ بَشَّرَكَ

“Cualquiera que te advierte contra el vicio y el pecado es como quien te trae palabras de salvación.”

Este ḥikma es como el otro ḥikma que dice: “Sigue las órdenes de quienes te hacen llorar, no las órdenes de quienes te hacen reír”. Y es parecido a esto: tu amigo es el que te prohíbe, no el que te anima. Y este dicho: Que Dios tenga misericordia de aquel que me muestre mis defectos. El significado de la advertencia es buscar el bien, lo cual es obligatorio, y es hacer que una persona tome conciencia de algo que es beneficioso para ella y que sirve como medio para alejar el daño.

En una narración auténtica se afirma que “La religión es lo mismo que buscar el bien”. Se dijo: ¡Oh Mensajero de Dios! ¿A quién le dijiste: “Para todos los musulmanes”? Lo primero que debe cumplir el hombre es temerse a sí mismo y hacerse el bien, incluso si parece que esta buena voluntad le es perjudicial. Esto está mencionado en el Libro de Dios, que dice: “¡Oh vosotros que habéis creído! Sed testigos de la justicia de Dios, aunque sea contra vosotros mismos”. Y dice: “Y cuando digas: ‘Haz justicia’, aunque sean parientes”.

El significado de la declaración del Imām, “es como quien te trae palabras de salvación “, significa que mereces estar feliz con su advertencia y amonestación, tal como serías feliz si te diera buenas noticias sobre algo que amas, y debes estar agradecido con él por esto, porque si no tuviera la intención de hacerte el bien, no evitaría que fueras atrapado en el mal.

  • [Ibn Maytham al- Baḥrānī, “Šarḥ Nahj al-Balāghah”]

وَ قَالَ علی (علیه السلام): مَنْ حَذَّرَكَ كَمَنْ بَشَّرَكَ

“Cualquiera que te advierte contra el vicio y el pecado es como quien te trae palabras de salvación.”

El Imam (as) quiere decir que quien advierte sobre un mal acontecimiento es como aquel quien da la buena noticia de salvación, lo cual es una clara analogía. Esta frase pretende obligar a prestar atención al advertidor y a escuchar su advertencia para el bien de la salvación, comparándolo con alguien que trae buenas noticias.

 

  • [Ayatollah Makārem Shīrāzī, “Payām Imām Amīr Al-Mūminīn”]

Relacionado: Explicación al Nahy-ul Balâghah: Ḥikma 58

¡Una advertencia que es una buena noticia!

El Imam (la paz sea con él) aborda la importancia de las advertencias apropiadas y beneficiosas en este discurso breve y significativo con una advertencia apropiada: “Quien os advierte (sobre asuntos peligrosos) es como quien os da buenas noticias (de asuntos que son fuente de alegría y felicidad)” – (مَنْ حَذَّرَكَ كَمَنْ بَشَّرَكَ).

En el texto Muṣādar Nahj al-Balāghah, además de mencionar esta convicción, hay un punto significativo que dice: “Advertir es hacer que una persona tome conciencia de algo que es en su mejor interés y que le evita daños y peligros.” El significado de la declaración del Imam de que tal persona es como alguien que te da buenas noticias es que debes estar feliz por estas advertencias de la misma manera que estás feliz por las noticias alegres, y debes estar agradecido a tal persona de la misma manera que estás agradecido a quien te da buenas noticias, porque si no quisiera el bien para ti, no te habría advertido y no te habría advertido de caer en el mal.

Advertir significa prevenir y avisar sobre peligros ciertos o potenciales, y dar buenas nuevas significa dar buenas noticias de victorias. Puesto que evitar los peligros es una gran victoria, el Imam dice: “Quien te advierte de un peligro o daño cierto o posible, es como quien te da buenas noticias de cosas que te traerán alegría“. Por lo tanto, los buenos amigos son aquellos que animan a una persona hacia los triunfos y le advierten sobre los peligros. Uno de los derechos de los creyentes a aconsejarse unos a otros es recurrir a tales advertencias. De hecho, a veces se puede decir que la advertencia y el aviso sobre los peligros tienen efectos más importantes que las buenas noticias, porque muchos dan buenas noticias que traen buenas noticias sobre buenas acciones y victorias, buenas noticias que no cambiarán el destino de uno. Pero la advertencia ante el peligro y puede conducir a la eliminación de riesgos importantes. El mensaje de este sabio dicho del Imam es que cuando estás asustado y eres advertido sobre peligros, no sólo no debes molestarte, sino también debes considerarlo como una buena noticia para ti mismo.

En un hadiz dentro del texto al-Kāfī, leemos del Imam Baqir (la paz sea con él) que le dijo a uno de sus compañeros: («اِتَّبِعْ مَنْ يُبْكيكَ وهُو لَكَ ناصِحٌ وَلا تَتَّبِع مَن يُضحِكَكَ وَهُو لَكَ غاشٍّ) – “Sigue a alguien que te haga llorar, pero quiera tu bien. No sigas a alguien que te haga reír, pero que te mienta y distorsione la verdad.” (Uṣūl al-Kāfī, vol. 2, p.638)

Notas

La fuente del ḥikma: El Sayyid ‘Abd al-Zahrā al-Ḥusaynī al-Ḫaṭīb, autor de las Muṣādar Nahj al-Balāghah, dice que este sabio dicho fue mencionado por Abu Bakr al-Ṭarṭūšī en su libro Sirāj-ul-Mulūk y por Āmdī en su libro Ghurar al-ḥikam. Aunque estos dos autores vivieron después del Sayyid Raẓī, Āmdī mencionó algo además de lo que está en Nahj al-Balāghah, lo que indica que lo tomó de otra fuente. (Muṣādar Nahj al-Balāghah, vol. 4, p. 51).

NARRACIONES DE SABIDURÍA RELACIONADAS

ḤIKMA 374

وَ فِي كَلَامٍ آخَرَ لَهُ  (علیه السلام) يَجْرِي هَذَا الْمَجْرَى

فَمِنْهُمُ الْمُنْكِرُ لِلْمُنْكَرِ بِيَدِهِ وَ لِسَانِهِ وَ قَلْبِهِ، فَذَلِكَ الْمُسْتَكْمِلُ لِخِصَالِ الْخَيْرِ؛ وَ مِنْهُمُ الْمُنْكِرُ بِلِسَانِهِ وَ قَلْبِهِ وَ التَّارِكُ بِيَدِهِ، فَذَلِكَ مُتَمَسِّكٌ بِخَصْلَتَيْنِ مِنْ خِصَالِ الْخَيْرِ وَ مُضَيِّعٌ خَصْلَةً؛ وَ مِنْهُمُ الْمُنْكِرُ بِقَلْبِهِ وَ التَّارِكُ بِيَدِهِ وَ لِسَانِهِ، فَذَلِكَ الَّذِي ضَيَّعَ أَشْرَفَ الْخَصْلَتَيْنِ مِنَ الثَّلَاثِ وَ تَمَسَّكَ بِوَاحِدَةٍ؛ وَ مِنْهُمْ تَارِكٌ لِإِنْكَارِ الْمُنْكَرِ بِلِسَانِهِ وَ قَلْبِهِ وَ يَدِهِ، فَذَلِكَ مَيِّتُ الْأَحْيَاءِ.

وَ مَا أَعْمَالُ الْبِرِّ كُلُّهَا وَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، عِنْدَ الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيِ عَنْ الْمُنْكَرِ، إِلَّا كَنَفْثَةٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ؛ وَ إِنَّ الْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَ النَّهْيَ عَنِ الْمُنْكَرِ، لَا يُقَرِّبَانِ مِنْ أَجَلٍ وَ لَا يَنْقُصَانِ مِنْ رِزْقٍ؛ وَ أَفْضَلُ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ كَلِمَةُ عَدْلٍ عِنْدَ إِمَامٍ جَائِرٍ

Y en otra de sus palabras (la paz sea con él), va en esta dirección: “Un grupo niega lo prohibido con las manos, la lengua y el corazón, ellos juntaron en sí mismos todas las buenas cualidades. El segundo grupo niegan lo prohibido con la lengua y el corazón, pero no hace nada en su contra, entonces gente como ellos ha tomado dos cualidades de las cualidades buenas y destruido la otra. Y un tercer grupo niega lo prohibido con el corazón, pero no hacen ni dicen nada en su contra, entonces ellos han perdido dos de las cualidades que son más honorables, y obtenido una. Y otro grupo ha dejado lo prohibido con la lengua, el corazón y las manos, y ellos son considerados muertos entre los vivos. Y todos los actos buenos y la yihad por Dios comprados con aconsejar las buenas acciones y reprobación de lo prohibido se asemeja a una gota de agua en comparación de un gran océano, y en verdad que aconsejar las buenas acciones y reprobar lo prohibido no apresura la muerte ni disminuye el sustento, y aún mejor es decir la verdad y lo justo ante el gobernador tirano.”

ḤIKMA XLV

وَ قَالَ علی (علیه السلام): لَوْ ضَرَبْتُ خَيْشُومَ الْمُؤْمِنِ بِسَيْفِي هَذَا عَلَى أَنْ يُبْغِضَنِي مَا أَبْغَضَنِي، وَ لَوْ صَبَبْتُ الدُّنْيَا بِجَمَّاتِهَا عَلَى الْمُنَافِقِ عَلَى أَنْ يُحِبَّنِي مَا أَحَبَّنِي؛ وَ ذَلِكَ أَنَّهُ قُضِيَ، فَانْقَضَى عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ (صلی الله علیه وآله) أَنَّهُ قَالَ: “يَا عَلِيُّ لَا يُبْغِضُكَ مُؤْمِنٌ وَ لَا يُحِبُّكَ مُنَافِقٌ

“Si a un musulmán fiel golpeo en la nariz para que me odie, no se convertirá en enemigo mío, y, por el contrario, si diera toda la riqueza de este mundo a un musulmán hipócrita para que sea mi amigo, nunca me trataría como tal. Esto es así porque el Profeta Muhammad (PBD) dijo: “¡Oh ‘Ali! ningún musulmán fiel será tu enemigo y ningún musulmán hipócrita será jamás tu amigo”

 

  • [ḤABĪBULLĀH KHŪĪ, “MINHĀǦ AL-BARĀʿA, ŠARḤ NAHJ AL-BALĀGHAH” VOL. XXI, P. 84]

“Si a un musulmán fiel golpeo en la nariz para que me odie, no se convertirá en enemigo mío, y, por el contrario, si diera toda la riqueza de este mundo a un musulmán hipócrita para que sea mi amigo, nunca me trataría como tal. Esto es así porque el Profeta Muhammad (PBD) dijo: “¡Oh ‘Ali! ningún musulmán fiel será tu enemigo y ningún musulmán hipócrita será jamás tu amigo”

Ali, la paz sea con él, es el camino de la verdad, la órbita de la verdad, la esencia de la fe y un espejo claro para revelar lo que había en los corazones de las personas cuando lo enfrentaban. Los musulmanes en ese momento eran creyentes e hipócritas, y una de las cuestiones importantes era distinguir al creyente del hipócrita. En este sabio hikma, el Imam (la paz sea con él) señala un hecho notable cuyos efectos son visibles a lo largo de la historia de la vida del Imam.

Es interesante notar que muchas narraciones del Santo Profeta (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) y sus compañeros acerca de conocer a los creyentes con el amor de Ali ibn Abi Talib (la paz sea con él) y a los hipócritas con su odio y la malicia, se cita ampliamente en los famosos libros suníes y shiítas. Entre otros, “Balazari” en Ansab al-Ashraf (Vol. 2, p. 96) y “Tirmidhi” en Sunan (Vol. 5, 635 en el capítulo sobre los sucesores de Ali bin Abi Talib) han citado a Abu Saeed Khadri como dicho: “Consideramos hipócritas a Jamiat Ansar debido a su odio hacia Ali bin Abi Talib.” Terminamos esta declaración con una cita de Ibn Abi al-Hadid. Él dice: Mi maestro “Abul Qasem Balkhi” solía decir: No hay duda entre los narradores de informes auténticos de que el Santo Profeta (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) le dijo a Ali (la paz sea con él): “¡Oh ‘Ali! ningún musulmán fiel será tu enemigo y ningún musulmán hipócrita será jamás tu amigo”.

 

www.shafaqna.com

You may also like

Leave a Comment

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.