Explicación al Nahy-ul Balâghah: Ḥikma 57

by asadian
Explicación al Nahy-ul Balâghah

SHAFAQNA– Nahy-ul Balâghah Ḥikma 57

 

وَ قَالَ علی (علیه السلام): الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ

[قال الرضي رحمه الله تعالى‏ و قد رُوِيَ هذا الكلام عن النبي (صلى الله علیه وآله)]

“Estar contento en un capital que nunca se acabará.”

[Al-Raẓī, que Dios Todopoderoso tenga misericordia de él, dijo: “Esta declaración se le atribuye también al Santo Profeta (PBD)”]

Etimología

  • al- qanāʿa (القناعة): contentamiento.
  • nafad (نفد): agotar. 

Explicación de los sabios:

  • “El Imam dijo: El contentamiento es una riqueza que no desaparece.” [Sayyid Raẓī, el compilador original de “Nahj al-Balāghah” dice que este dicho se le atribuye también al Santo Profeta (PBD). (Anṣāriān)
  • Tema: El valor de la satisfacción y la autosuficiencia (moral): “El Imam dijo: El contentamiento es una riqueza infinita.” [Sayyid al- Raẓī (que Allāh tenga misericordia de él) dijo: Este dicho también ha sido narrado del Profeta (que la paz y las bendiciones de Allāh sean con él y su familia)] (Dashtī)
  • [Y él dijo:] El contentamiento es un tesoro que nunca se agota. [Sayyid Raẓī dice que este dicho se le atribuye también al Santo Profeta (PBD)] (Shahīdī).
  • El Imam (la paz sea con él) dijo: El contentamiento es una posesión que no perece (porque el contentamiento y ser feliz con lo que uno tiene elimina la necesidad).” [Sayyid al- Raẓī (que Allāh tenga misericordia de él) dijo: Este dicho también ha sido narrado del Profeta (que la paz y las bendiciones de Allāh sean con él y su familia)]. (Faīḍ al-islam).
  • Imam (la paz sea con él) dijo: El contentamiento es una riqueza que nunca se agota. Sayyid al- Raẓī dice: Este dicho también ha sido narrado del Santo Profeta (la paz y las bendiciones de Allāh sean con él y su familia).” (A. Makārem Shīrāzī).

Explicación ampliada

  • [Ḥabībullāh Khūī, “Minhāǧ al-barāʿa, Šarḥ Nahj al-Balāghah” 21, pág. 96]

“وَ قَالَ علی (علیه السلام): الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ”

“Estar contento en un capital que nunca se acabará.”

El significado:

Una persona gasta su riqueza en lo que necesita y desea. Si se conforma con lo que necesita, se abstiene del exceso de riqueza material y cualitativa, y evita ocuparse de lo que excede sus necesidades, entonces tendrá una riqueza inagotable.

 

  • [Ibn Abī al-Ḥadīd, “Šarḥ Nahj al-Balāghah”]

“وَ قَالَ علی (علیه السلام): الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ”

“El contentamiento es una posesión que no perece.”

En discusiones anteriores hemos discutido puntos valiosos sobre la satisfacción y ahora agregaremos algunos más. Se ha practicado por los sabios el oponerse al asceta con la satisfacción, vencer al rico con la abstinencia, aumentar el sufrimiento del envidioso con buenas obras y vencer a la muerte con una buena obra y fama que haga que perdure tu nombre.

Se ha dicho: Hay dos tipos de personas: las que encuentran y no se satisfacen, y las que buscan y no encuentran. El poeta tomó este dicho y dijo: «Las personas son buscadores que no están satisfechos con su sustento, o buscadores que no encuentran».

Un hombre vio a Hipócrates comiendo hierba y dijo: “Si estuvieras sirviendo al rey, no necesitarías comer hierba”. Hipócrates contestó: “Y si comieras hierba, no necesitarías servir al rey”.

 

  • [Ibn Maytham al- Baḥrānī, “Šarḥ Nahj al-Balāghah”]

“وَ قَالَ علی (علیه السلام): الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ”

“Estar contento en un capital que nunca se acabará.”

Contentamiento significa no ocuparse de nada que sea más que la cantidad suficiente y la cantidad de comida y sustento necesarios para la vida, y no mirar lo que tienen los demás. La palabra riqueza se utiliza como metáfora del contentamiento porque la falta de necesidad que resulta del contentamiento es infinita, al igual que la gran riqueza.

 

  • [Ayatollah Makārem Shīrāzī, “Payām Imām Amīr Al-Mūminīn”]

“وَ قَالَ علی (علیه السلام): الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ”

“Estar contento en un capital que nunca se acabará.”

Al definir el contentamiento, podemos decir: Es un estado en el que una persona vive con el mínimo de necesidades y no busca el glamour y los extras que constantemente ocupan los pensamientos y el tiempo de una persona y los contaminan con todo tipo de cosas prohibidas.

Tener este espíritu se considera una riqueza inagotable, porque hace a la persona libre de todas las riquezas del mundo. Él siempre vive con orgullo y continúa su vida con dignidad y honor. Él no se acerca a los que están necesitados y no desperdicia su vida en formalidades y lujos.

El ḥikma XLIV: El Imam (as) dijo acerca de la virtud de quienes están contentos:

وَ قَالَ علی (علیه السلام): طُوبَى لِمَنْ ذَكَرَ الْمَعَادَ، وَ عَمِلَ لِلْحِسَابِ، وَ قَنِعَ بِالْكَفَافِ، وَ رَضِيَ عَنِ اللَّهِ

Bienaventurado el que recuerda el Día de la Resurrección, actúa para el cómputo (el juicio), se contenta con la subsistencia y está satisfecho con Dios.”

Aquí cuando se pronuncia la palabra “resurrección”, se visualiza un mundo frente al hombre, en el que están en pie los estándares para medir las acciones y las letras de las acciones en manos de los individuos. Un grupo (gente buena) a la derecha y un grupo (gente mala) a la izquierda.

“Ningún hecho grande o pequeño ha sido hecho por su dueño a menos que haya sido contado en él” (لاَ یُغَادِرُ صَغِیرَةً وَلاَ کَبِیرَةً إِلاّ أَحْصَاهَا) (Sūra La Caverna, versículo 49.). Todos están preocupados por su destino y la ansiedad reina sobre todos. Todas las partes del cuerpo humano son testigos de sus hechos en ese gran atrio, y no es necesario que los ángeles registren los hechos, aunque también testifiquen.

La persona que cree en tal tribunal y lo recuerda ciertamente no caerá en el pecado, la opresión y la corrupción, porque tal fe es el motivo de la acción; Una acción pura y libre de toda contaminación, y si comete un desliz, pronto se arrepentirá y buscará una compensación. No es posible creer firmemente en algo en el corazón de una persona y no realizar una acción coordinada.

En un hadiz del Imam Ṣadiq (la paz sea con él) en el libro de Sharif Kāfī se menciona que alguien le hizo una pregunta: (أَلاَ تُخْبِرُنِى عَنِ الاْیمَانِ أَقَوْلٌ هُوَ وَعَمَلٌ أَمْ قَوْلٌ بِلاَ عَمَل) – Él dijo: “¿No me vas a decir que la fe es a la vez creencia y acción, o es sólo creencia?”. El Imām respondió:

(لاْیمَانُ عَمَلٌ کُلُّهُ وَالْقَوْلُ بَعْضُ ذَلِکَ الْعَمَلِ) – “Toda fe es acción y la fe es parte de esa acción. (Refiriéndose a que el principal pilar de la fe es la acción)”. (Kāfī, vol. 2, pág. 33.)

Luego, en la tercera y cuarta frase, dice: “Que se sienta satisfecho con la cantidad de suficiencia y que se complazca con Dios”. (وَقَنِعَ بِالْکَفَافِ، وَرَضِیَ عَنِ اللَّهِ)

Relacionado: Explicación al Nahy-ul Balâghah: Ḥikma 56

El significado de estar satisfecho con la cantidad de suficiencia es tener al menos lo necesario para la vida, porque más que eso no está libre de responsabilidad y menos que eso está libre de humillación.

Estar satisfecho con la cantidad de suficiencia es tan importante que en un famoso hadiz del Santo Profeta (la paz y las bendiciones de Allāh sean con él) se ha narrado que estaba de paso por el desierto con sus compañeros, cuando vieron a un pastor que estaba allí, el Profeta le pidió un poco de leche para calmar su sed y hambre, pero aquel fue tacaño y le negó radicalmente su pedido. El Profeta oró por él: “Oh Dios, aumenta sus riquezas y sus hijos”. Más tarde, se acercó a otro pastor y le hizo la misma petición. El pastor dio, no sólo la leche que tenía en el recipiente, sino también la que había en la ubre de la oveja y, como regalo, respetuosamente se la llevó al Profeta. El Profeta también oró por él; pero con la siguiente súplica: (اللّهُمَّ ارْزُقْهُ الْکَفافِ) – “Oh Allāh, ten piedad de él en la medida de suficiencia.” Algunos de los compañeros se sorprendieron de como el Profeta oró por más dinero e hijos para el avaro, pero oró menos por este creyente generoso. Preguntaron sobre este asunto y el Profeta respondió: (إِنَّ مَا قَلَّ وَکَفَى خَیْرٌ مِمَّا کَثُرَ وَأَلْهَى) – “Es mejor una pequeña cantidad que sea suficiente para la vida de una persona, que una gran cantidad que haga que la persona se olvide de Dios.” (Kāfī, vol. 2, pág. 140.)

El significado de la satisfacción de Dios, que se menciona en el fructífero discurso anterior, es la misma satisfacción con los valores de Dios, ya sea según la voluntad del hombre o en contra de su voluntad, como leemos en un hadiz del Imam Ṣadiq (la paz sea con él):

“La mejor obediencia para Dios es la paciencia, la satisfacción y el contentamiento con Dios es, ya sea en las cosas que le gustan o no le gustan a su siervo, y ningún siervo de Dios se contenta con lo que le gusta o no le gusta, a menos que le sea bueno en ambos casos.”

En el sermón 192, el Imam también incluyó esta característica prominente entre las características de los profetas: “«مَعَ قَنَاعَة تَمْلاَُ الْقُلُوبَ وَالْعُیُونَ غِنًى” – “Tenían una satisfacción que llenaba los corazones y los ojos de falta de necesidad.”

También se narra en Biḥār al-Anwār que el Profeta (PBD) dijo:

“طَلَبْتُ الْغِنَى فَمَا وَجَدْتُ إِلاَّ بِالْقَنَاعَةِ عَلَیْکُمْ بِالْقَنَاعَةِ تَسْتَغْنُوا” – “Salí en busca de riquezas, pero no las encontré excepto en la satisfacción (porque la codicia no deja a la mayoría de los ricos en paz), así que siéntete contento hasta que te vuelvas rico.” (Biḥār al-Anwār,vol 66, 399 )

Es digno de mención que este sabio dicho también ha sido narrado del Santo Profeta (la paz sea con él) como dice Sayyid Al-Raẓī: «وَقَدْ رُوِىَ هذا الْکَلامُ عَنِ النَّبِىُ (صلى الله علیه وآله)».

Este hadiz fue mencionado por Husam al-Dīn al-Muttaqī al-Hindī en el libro Kanz al-ʿummāl fī sunan al-aqwāl wa l-afʿāl, que es una de las fuentes sunitas más conocidas.

También es importante destacar que la fuente de muchas de las insatisfacciones y quejas de la gente sobre sus condiciones de vida no es la escasez y la pobreza, sino que a veces vemos que tienen todo y aun así se quejan y gritan. El factor principal es la falta de satisfacción y las expectativas ilimitadas. Si todos estuvieran satisfechos con lo que necesitan, reinaría una paz sin precedentes en la sociedad, se eliminarían muchos casos criminales y violaciones de la propiedad, y se garantizaría la dignidad humana y la pureza del pecado.

Ibn Abī al-Ḥadīd narra aquí un hermoso dicho de Hipócrates (Sócrates) que decía que un hombre lo vio comiendo algunas verduras del desierto. Le dijo: «Si estuvieras al servicio del rey, no necesitarías comer esto». Sócrates dijo: «Si comieras así, no necesitarías al sirviente del rey».

El poeta dice:

El tesoro de la libertad y la fortuna de la satisfacción, son caudales que no puede el sultán obtener por la espada.

Nota:

La cadena de transmisión: Se afirma en el libro Muṣādar Nahj al-Balāghah, que este dicho ha sido narrado en numerosas ocasiones por el Comandante de los Creyentes Ali (la paz sea con él) por aquellos que vivieron antes de Sayyid al-Raẓī, y dado que esta frase exacta se repetirá en ḥikmat 475, la cita de las fuentes se ha pospuesto allí (Muṣādar Nahj al-Balāghah, vol. 4, pág. 50). Y en Tuḥaf al-ʿuqūl fī mā jāʾa min al-ḥikam wa l-mawāʿiẓ min āl al-rasūl, este dicho también se cita en el sermón al-Wasilah. (Tuḥaf al-ʿuqūl fī mā jāʾa min al-ḥikam, pág. 100). Este sabio dicho se encuentra en el libro Tamām Nahj al-Balāghah, en medio del sermón “Wasilah” (Tamām Nahj al-Balāghah, pág. 162).

NARRACIONES RELACIONADAS AL HIKMA

  • Hikma 349

وَ قَالَ علی (علیه السلام): مَنْ نَظَرَ فِي عَيْبِ نَفْسِهِ اشْتَغَلَ عَنْ عَيْبِ غَيْرِهِ، وَ مَنْ رَضِيَ بِرِزْقِ اللَّهِ لَمْ يَحْزَنْ عَلَى مَا فَاتَهُ، وَ مَنْ سَلَّ سَيْفَ الْبَغْيِ قُتِلَ بِهِ، وَ مَنْ كَابَدَ الْأُمُورَ عَطِبَ، وَ مَنِ اقْتَحَمَ اللُّجَجَ غَرِقَ، وَ مَنْ دَخَلَ مَدَاخِلَ السُّوءِ اتُّهِمَ، وَ مَنْ كَثُرَ كَلَامُهُ كَثُرَ خَطَؤُهُ، وَ مَنْ كَثُرَ خَطَؤُهُ قَلَّ حَيَاؤُهُ، وَ مَنْ قَلَّ حَيَاؤُهُ قَلَّ وَرَعُهُ، وَ مَنْ قَلَّ وَرَعُهُ مَاتَ قَلْبُهُ، وَ مَنْ مَاتَ قَلْبُهُ دَخَلَ النَّارَ؛ وَ مَنْ نَظَرَ فِي عُيُوبِ [غَيْرِهِ] النَّاسِ فَأَنْكَرَهَا، ثُمَّ رَضِيَهَا لِنَفْسِهِ، فَذَلِكَ الْأَحْمَقُ بِعَيْنِهِ؛ وَ الْقَنَاعَةُ مَالٌ لَا يَنْفَدُ، وَ مَنْ أَكْثَرَ مِنْ ذِكْرِ الْمَوْتِ رَضِيَ مِنَ الدُّنْيَا بِالْيَسِيرِ، وَ مَنْ عَلِمَ أَنَّ كَلَامَهُ مِنْ عَمَلِهِ، قَلَّ كَلَامُهُ إِلَّا فِيمَا يَعْنِيهِ.

“Aquél que observe sus propios defectos deja de criticar los defectos de otros; y aquél que esté satisfecho del sustento otorgado por Dios, no entristecerá por aquello que pierda; y aquél que desenvaine su espada para subyugar a otro, será muerto con esta misma espada; y aquél que sufra y se fastidie en los trabajos se matará a sí mismo; y aquél que se aviente en los remolinos de los infortunios se ahogará; y aquél que vaya a lugar de mala reputación será acusado. Y aquél que hable demasiado también se equivocará mucho; y aquél que se equivoque mucho su prudencia y pudor son pocas; y aquél que su prudencia es poca su abstinencia será también poca; y aquél que su abstinencia es poca su corazón a muerto; y aquél que su corazón ha muerto caerá en las llamas del infierno. Y aquél que observe las malicias de la gente y las considere malas.

  • Hikma 393

وَ قَالَ علی (عليه السلام): خُذْ مِنَ الدُّنْيَا مَا أَتَاكَ، وَ تَوَلَّ عَمَّا تَوَلَّى عَنْكَ؛ فَإِنْ أَنْتَ لَمْ تَفْعَلْ، فَأَجْمِلْ فِي الطَّلَبِ

“Toma lo que sea tu parte del mundo y deja aquello que no lo es; en caso de que no puedas (dejarlo) no te excedas de lo bueno y digno para obtener lo del mundo.”

  • Hikma 395

وَ قَالَ علی (عليه السلام): كُلُّ مُقْتَصَرٍ عَلَيْهِ، كَافٍ

“Lo que sea que uno pueda hacer con él, es suficiente” (Para vivir es suficiente con lo que puedas economizar).

  • Hikma 273

وَ قَالَ علی (علیه السلام): اعْلَمُوا عِلْماً يَقِيناً، أَنَّ اللَّهَ لَمْ يَجْعَلْ لِلْعَبْدِ -وَ إِنْ عَظُمَتْ حِيلَتُهُ وَ اشْتَدَّتْ طَلِبَتُهُ وَ قَوِيَتْ مَكِيدَتُهُ- أَكْثَرَ مِمَّا سُمِّيَ لَهُ فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمِ، وَ لَمْ يَحُلْ بَيْنَ الْعَبْدِ فِي ضَعْفِهِ وَ قِلَّةِ حِيلَتِهِ وَ بَيْنَ أَنْ يَبْلُغَ مَا سُمِّيَ لَهُ فِي الذِّكْرِ الْحَكِيمِ. وَ الْعَارِفُ لِهَذَا الْعَامِلُ بِهِ أَعْظَمُ النَّاسِ رَاحَةً [رَحْمَةً] فِي مَنْفَعَةٍ، وَ التَّارِكُ لَهُ الشَّاكُّ فِيهِ أَعْظَمُ النَّاسِ شُغُلًا فِي مَضَرَّةٍ؛ وَ رُبَّ مُنْعَمٍ عَلَيْهِ مُسْتَدْرَجٌ بِالنُّعْمَى، وَ رُبَّ مُبْتَلًى مَصْنُوعٌ لَهُ بِالْبَلْوَى؛ فَزِدْ أَيُّهَا الْمُسْتَنْفِعُ [الْمُسْتَمِعُ] فِي شُكْرِكَ، وَ قَصِّرْ مِنْ عَجَلَتِكَ، وَ قِفْ عِنْدَ مُنْتَهَى رِزْقِكَ.

“¡Estén seguros! Dios no otorgará a Su siervo más de aquello que fue prometido por las Palabras Divinas (ha sido interpretado como Corán, Sabiduría Divina o Lauh Mahfuz) a pesar de que actúe con política, se esfuerce severamente y sea activo en planear. Y entre los siervos recibirá aquello que le fue destinado por las Palabras Divinas, aunque sea débil y no actúa con destreza. Aquél que entienda y ponga en práctica esta verdad, gozará de más tranquilidad entre los hombres, recibiendo una mayor ganancia. Y aquél que la rechace y dude de ésta, se verá envuelto en mayores dificultades y sufrirá más pérdidas que la demás gente; es por ello que muchas veces Dios lo deja al olvido con Sus Favores otorgados (dirigiéndose así hacia la perdición), viéndose así atrapado por el castigo. Y muchas otras el siervo a través de las dificultades es examinado y se forma. Entonces ¡oh, tú que te ves agraciado con estas palabras! Incrementa tu agradecimiento hacia Dios, deja de apresurarte fuera de lugar y siéntete satisfecho con lo que se te ha destinado.”

  • Hikma 43

يرحم اللَّه خبّاب ابن الأرتّ فلقد أسلم راغبا، و هاجر طائعا، و قنع بالكفاف، و رضى عن اللَّه، و عاش مجاهدا

 “Que Dios bendiga a Jabbab Ibn al-Artt. Él abrazó el Islam por su propia y libre voluntad, emprendió alegremente la Hégira, vivió una vida de conformidad, se inclinaba felizmente ante la Voluntad del Señor y llevó una vida de muyahid.

 

www.shafaqna.com

You may also like

Leave a Comment

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.